You Shake. I’ll Stir.
Monday, May 10, 2010 at 05:20PM
Figaro

You ought to get out of those wet clothes and into a dry martini.

“Every Day’s a Holiday” (1937)

antanaclasis, the pun. From the Greek, meaning, more or less, boomerang.

Technically, of course, the martini gets into the drinker. One generally doesn’t get into a martini without a large supply of bathtub gin.

Bertie Wooster, P.G. Wodehouse’s feckless English gentleman-about-town, often talked about wrapping himself around a drink. As with many good figures, the nonsense helps make it funny. But the liquid essence of the quote consists of some dry humor of its own: the word “dry.” It’s a special kind of pun that uses “wet” as a counterpoint to set it up.

The antanaclasis is that tricky kind of pun. It plays on a previous word, often through some sort of real or applied repetition; as in, “You ought to get into dry clothes and into a dry martini.”

Try the technique yourself by screwing up a cliché.  For instance, if your significant is a fashion hound, try something like: “The more clothes you change, the more you remain the same.”

Then pour a martini.

Article originally appeared on Figures of Speech (http://inpraiseofargument.com/).
See website for complete article licensing information.